Skip to main content

Naast een Moslim in een vliegtuig. (Deel een van de serie: Allochtoon op zoek naar een editor)

Het is onvermijdelijk, als je naar een Arabisch land reist, om een Moslim in je directe nabijheid te krijgen. In zulke gevallen, is het geheim kalm te blijven, als dat kan.

Op weg naar Jordanië:
Ik loop naar mijn stoel 11A. De stoelen bij mij zijn al bezet. Twee jonge mannen die zien uit als Arabieren. De man op de isle stoel heeft zijn paspoort nog in zijn hand; het is groen en dun met twee zwaarden en een palmboom. Een Saudi (Moslim dus.) De Saudisch hebben weinig visaas nodig (een rijke land) en dus weinig pagina’s in zijn paspoort.  Ik glimlach aardig tegen de mannen en wijs met mijn vinger zonder te spreken. Ze staan op en laten mij door met een "Hallo" in Engels. Ze denken dat ik geen Arabisch spreek. Goed. Ik antwoord in Engels.

Ze beginnen in Arabisch te praten. De normaal conversatie tussen vreemdelingen op een vliegtuig: waar ze vandaan komen en zijn eindbestemming. De man naast me spreekt met een Libanees accent. Hij draagt een cruis rond zijn nek. Ik pak de headphones die ik bewaard heb van mijn vorige vlucht en bemoei me met het scherm voor mij om conversatie te vermijden.

Mensen zijn nog aan het boarding. De Saudi brengt een groen boekje uit zijn tas en begint te lezen. De Libanese schuifelt ongemakkelijk in zijn stoel. Hij kijkt rond en ziet twee lege stoelen op 10C en 10B. Net voor vertrekken, springt ie naar 11C. Slim vent. Ik zit vast. Een leeg stoel tussen de Moslim en mezelf.

De Moslim heeft donker haar en huid. Hij draagt een spijkerbroek en een gewoon T-shirt. Hij ziet normaal uit, maar dat is geen reden om hem te vertrouwen. Ik herken het boek in zijn hand. Een Quran! Ik word angstig, zoals veel westerlingen die de Quran gelijken aan schreeuwende woedende mannen met lange baarden op het plein in Den Haag dreigende dat Europa een Islamitische Shari'a land zal worden. Er zijn genoeg shari'a landen ter wereld. Ga daar maar wonen als je het beter vindt. While in Rome, do as the Romans.

De stewardess komt met het eten-kart. De Moslim spreekt tegen haar in proper Engels. Hij heeft een prefect Britse accent. Waarschijnlijk is high een universiteit student, hoger opgeleid. Maar dat is geen reden om te denken dat hij ruimdenkende is. After all, hij is een Quran aan het lezen, en dat is verdacht, toch?

Wacht even... Mijn eigen vader leest de Quran op de trein en in du lucht (Of liever, las! Op mijn advies, is hij gestopt. Na elf September werden mensen uit vliegtuigen uitgehaald als ze een Quran in zijn hand hadden.  "Beter to stay low." Mijn vader blijft de Quran lezen, maar in zijn hart, waar niemand kan kijken. Mijn vader is en echte Moslim. Waarom dan word ik beangst door een Quran-lezende donker jongen?  Want... want mijn vader is anders. Hij is a gelovigen, ik kan dat niet ontkennen. Toch, is hij een vredesduif. Een tolerante mens, niet gevaarlijk, geen terrorist. Zijn Islam is dat van acceptatie en liefde.

De stewardess onderbreekt mijn gedachten. "Wat wilt u drinken?" De Moslim wilt Appelsap.  
Ik heb zin in rode wijn, maar... met hem naast mij... zou ik dat durven?! Kom op nou. k heb recht ven expressie en gedrag. Iedereen is vrij om te doen wat ze willen zolang dat het de andere niet kwetst. Maar, misschien kwets ik hem. Voor sommige Moslims, voor wie alcohol Haraam (verboden) is, het is ook haraam in het gezelschap van mensen die drinken te zijn.

(Haram in Arabisch betekent verboden. Het komt van de stam Haram: Sacrosanct. Van Haram komt Hurmah: Vrouw.... hmmm, iets om erover te denken tot dat mijn Nederlands beter wordt en kan iets erover filosoferen.)

Ik oefen mijn recht en hou mijn principe vast. "Rode wijn, alsjeblieft." zei ik. Ik verwacht dat de Moslim oncomfortabel zou woorden, maar ik merk niks van. Waarschijnlijk vloekt hij mij in zijn gedachten.
Ik vind mezelf stiekem-achtig drinken. Gek! Hij weet wat ik bestelde. Ik drink snel en lig mijn leeg fles op de tray met mijn servet erop als een deken. Ben ik aan proberen om het te verbergen. Potvorschikelijkedori... wat ben ik aan het doen. Ik begin een hekel aan de jongen te krijgen... hij maakt me niet mezelf.

De stewardess komt om het bewijsmateriaal te verzamelen. De Moslim geeft haar zijn tray met een bedankt. Ik hou mijn tray op en wacht. De stewardess is langzaam.  De Moslim turns to me met een vriendelijk gezicht en neemt mijn tray in zijn hand om de stewardess te geven. "Bedankt" zei ik in Engels. "Graag gedaan," zei hij, "anytime." Hij is een goed acteur.

Ik moet plassen. De Moslim is aan het dutten. Als ik hem wakker maak zou ik zijn woede krijgen. Ik probeer mijn blaasspieren te controleren. Het lukt niet. Ik kan niet wachten. Ik fluister in de apologetisch manier bekend door alle reizigers op een window seat.
"Geen probleem," zei hij zachtjes. "Zoveel dat je zou willen gaan, gerust vraag me en graag sta ik op." Ja, zeker, om een mes in min rug te steken.

We zijn gearriveerd. We beginnen te unboard. De Moslim staat op en laat me voor hem gaan, met wensen voor een goed en veilig verblijf in Amman. Ik knik en geef een koud glimlach en zei niks. Beter om alles kort te houden, anders zou ie beginnen te neuzen: "waar blijf je in Amman en met wie." Dan zou ik mijn vakantie verspillen op paranoia... achter mij te kijken... ben ik gevolgd?

Ik stap uit de vliegtuig en vlieg naar de paspoort control. Ik wil niet dat hij de Jordaans paspoort in mijn hand ziet. Ik sta bij de bagage claim. Te lang te wachten. Ik kijk rond. Ik zie de Moslim niet. Misschien is hij gestopt door de grens-politie. Het geheim dienst in dit land is superbe. "Twee apen en een bewaker," is hoe het volk zijn land beschrijven. Ik zie hem nog niet. Zeker is hij gepakt. Ha, en hij dacht dat zijn baardeloos gezicht en spijkerbroek zou hem redden. Ik voel me verlucht?  

Ik sta te denken. De Moslim.... hij wás aardig. Ik zag geen veroordeel in hem. Hij kijkt me niet vreemd aan, hij was zelfs een gentleman. Is dat zo raar? Ik weet dat niet iedere Moslim is gevaarlijk, ik ben zelf een. Ooit las ik de Quran ook en vond ik solaas erin. Maar dat was voor dat de religie gekaapt was. Daarna, werd ik meer prejudicie dan een zuidelijke Nederlander. 

Ben ik gehersenspoeld door de media... te veel tijd in de VS; te veel scheef beelden van mijn volk?  Ik word bang van mannen in baarden en zwartgeklede vrouwen met alleen zijn ogen zichtbaar (de Burqa is niet Islamitische trouwens... ooit zal ik iets over dat schrijven.) Ik nam afstand van mijn religie, maar, voor hoelang?

Ik zie mijn koffer. Ik pak het snel en ren naar de uitgang. Ik zoek mijn vader. Hij is er niet. De Moslim ziet mij bij de deur staan te wachten en vraagt of ik een lift naar Amman wil. Hij gaat een auto huren. No way... om in een IS kamp te eindigen! Ik zou lever drie uur wachten tot mijn vader komt, of pak ik een taxi en betaal te veel geld voor, of loop ik de tachtig kilometer naar de stad. Ik zei "Nee, bedankt" en loop weg.

Ik wacht. Mijn vader komt niet. Ik pak een taxi. De Quran speelt op de radio. Ik slik. Ik luister.
"In de Naam van God, de Meest Barmhartige, de Meest Genadevolle. Alle lof zij God, de Heer der Werelden. De Meest Barmhartige, de Meest Genadevolle. De Heerser op de Dag des Oordeels. U alleen aanbidden wij en U alleen vragen wij om hulp. Leid ons op het rechte pad. Het Pad van degenen aan wie U gunsten heeft geschonken, niet van degenen op wie de toorn rust en niet dat van de dwalenden."

Mooie worden... dat kan ik niet ontkennen. Ik krijg tranen in mijn ogen, zoals vroeger toen ik een gelovigen was. Waarom nu?


Door Salma S.
Allochtoon op zoek naar een editor




Comments

Popular posts from this blog

In search for a pseudonym... I stumble upon Wilders' Fitna.

Fitna.  Is an Arabic word that is most commonly translated as ‘strife.’It could also mean 'enchantment' and even 'sin.' In its essence, it means: To make something appear differently than its nature.In the Quran, we are told that Moses ‘fatan’ the ropes and so they appeared as snakes.
Wikipedia does a good job at dissecting the word linguistically, so why recreate the wheel. I would however like to point here to the original meaning of the verb ‘fatana’ and that is: to burn.Adding to Wiki that it could thus be seen as an alchemical word… the burning of metal to distinguish the gold.Seeing through falsehood and finding the truth. Fitna is one of the many words that has been hijacked by the modern language.If words were to rebel, Fitna would stand in the frontlines. But in spite of the negative association of the word – or perhaps as a result of – Fitna is also a woman’s name (amongst certain groups like the Bedouins.)In that instance, it means that the woman is so beautif…

النسيم في الدجى

قد يجد الانسان ألفة مع غريب، أكبر من تلك التي مع ذوي الصلة فالارواح مثلها مثل الدم، تجري ... في هذا النهر أو ذاك

النهر والبحر يلتقيان، ونحن نلتقي في القدر حيث تختلط المياه بالدماء ... حيث النار ترقص في الشرايين وحيث لا وجود لحدود ولا سبب للخوف ... فالجبال لا تفصل بيننا والنسيم في الدجى  يخبر.












De Paardenbloemkamer

My first dutch language publication is out!
Mijn eerste Nederlandse-talige publikate.  De eerst van een serie fabels.
"De Paardenbloemkamer"
A short children's story in the book
"4321....Lees: Verdwalen in Verhalen" 
The book is the fruit of a wonderful project by the Lionsclub Venlo, aimed at encouraging children to read and write... and most importantly, to imagine.
Children from 27 schools in Venlo were asked for story ideas. 43 ideas were chosen. Those were given to writers to inspire them to make a story,  and then to artists to make an illustration.
The result, a wonderful book full of imagination. Venlo might be a little city, but it it's een stedje with big ideas.



Photo from the book launch in Domani, Venlo on 23 November, 2016 with Tristan Thijsen (our idea-maker) and Floor Kurstjens (illustrator)


De Paardenbloemkamer: is a story about dreaming, facing one's fears, and growing up.  The title means: The dandelion Room.  It's all in one word, because one c…